|
|
Riga 1: |
Riga 1: |
| | {{stub}} |
| | |
| =Introduzione= | | =Introduzione= |
| Questa pagina vuole raccogliere tutte quelle cose ''simpatiche'' (EasterEggs) presenti nei programmi Debian e non solo ...
| | Spesso ci si trova in situazioni in cui alcuni pacchetti non sono installabili, oppure sembrano spariti dai repository, ... |
| | |
| | |
| =apt-get=
| |
| ==apt-get moo==
| |
| <pre>
| |
| $ apt-get moo
| |
| (__)
| |
| (oo)
| |
| /------\/
| |
| / | ||
| |
| * /\---/\
| |
| ~~ ~~
| |
| ...."Have you mooed today?"...</pre>
| |
| | |
| ==apt-get --help==
| |
| <pre>
| |
| $ apt-get --help | grep Powers
| |
| This APT has Super Cow Powers.
| |
| </pre>
| |
| | |
| ==bug==
| |
| Interessante la segnalazione presente nella wishlist di apt-get:<br/>
| |
| http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=134156
| |
| | |
| | |
| =aptitude=
| |
| ==aptitude moo==
| |
| <pre>$ aptitude moo
| |
| There are no Easter Eggs in this program.</pre>
| |
| | |
| ==aptitude -v moo==
| |
| <pre>$ aptitude -v moo
| |
| There really are no Easter Eggs in this program.</pre>
| |
| | |
| ==aptitude -vv moo==
| |
| <pre>$ aptitude -vv moo
| |
| Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?</pre>
| |
| | |
| ==aptitude -vvv moo==
| |
| <pre>$ aptitude -vvv moo
| |
| Stop it!</pre>
| |
| | |
| ==aptitude -vvvv moo==
| |
| <pre>$ aptitude -vvvv moo
| |
| Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?</pre>
| |
| | |
| ==aptitude -vvvv moo==
| |
| <pre>$ aptitude -vvvvv moo
| |
| All right, you win.
| |
| | |
| /----\
| |
| -------/ \
| |
| / \
| |
| / |
| |
| -----------------/ --------\
| |
| ----------------------------------------------
| |
|
| |
|
| Happy?</pre>
| | Questa piccola guida mostra alcuni strumenti utilizzabili dagli utenti per monitorare lo stato di un pacchetto... |
|
| |
|
| ==aptitude -vvvvvv moo== | | =Debian Quality Assurance= |
| <pre>$ aptitude -vvvvvv moo
| | Faremo riferimento a questo progetto Debian, che ha lo scopo di mantenere la qualit� della distribuzione Debian al livello pi� alto possibile! |
| What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.</pre>
| | La home page del progetto � raggiungibile all'indirizzo http://qa.debian.org . |
|
| |
|
| ==aptitude --help== | | =PTS: Package Tracking System= |
| <pre>$ aptitude --help | grep Powers
| | Il Package Tracking System ha lo scopo di tener traccia dei pacchetti presenti in Debian nei seguenti campi: |
| This aptitude does not have Super Cow Powers.</pre>
| | * Storia del Pacchetto |
| | * Dati del [[Maintainer]] |
| | * Rapporto con Testing |
| | * Bug del pacchetto |
| | * Versioni presenti in Debian |
| | * Dati correlati al pacchetto: |
| | ** [[Changelog]] |
| | ** [[Copyright]] |
| | ** [[Buildd]] log |
| | ** [[Lintian]] report |
| | ** [[Popcon]] report |
|
| |
|
| =apt-build= | | ==Stato di un pacchetto== |
| ==apt-build moo== | |
| <pre>$ apt-build moo
| |
| (__) ~
| |
| (oo) /
| |
| _____\/___/
| |
| / /\ / /
| |
| ~ / * /
| |
| / ___/
| |
| *----/\
| |
| / \
| |
| / /
| |
| ~ ~
| |
| ..."Have you danced today? Discow!"...</pre>
| |
|
| |
|
| =Pagine di Man= | | ==General Informations== |
| ==funny-manpages==
| | Informazioni relative ai [[maintainer]] del pacchetto ed al suo stato (versione, sezione, priorit�, ...) |
| Per installare queste simpatiche pagine di ''man'' è sufficiente un
| |
| <pre>
| |
| # apt-get install funny-manpages
| |
| </pre>
| |
|
| |
|
| che, una volta terminata l'installazione, metterà a disposizione le seguenti manpage:
| | ==Bugs Count== |
| * man 1fun date
| | Monitor dei bug di un pacchetto. Sono classificati nel seguente modo: |
| * man 1fun echo
| | ;All bugs : tutti i bug presenti nel pacchetto |
| * man 1fun gong
| | ;Release Critical : bug con severit� ''critical'', ''grave'' o ''serious'' che potrebbero determinare la rimozione del pacchetto nel momento di rilascio della prossima release stabile |
| * man 1fun grope
| | ;Important and Normal : bug con severit� alta |
| * man 1fun party
| | ;Minor and Wishlist : piccoli bug e richieste |
| * man 1fun rescrog
| | ;Fixed and Pending : numero di bug chiusi ed in attesa di chiusura (quando il pacchetto � in compilazione, quindi non presente nei repository) |
| * man 1fun rtfm
| |
| * man 1fun rm
| |
| * man 1fun tm
| |
| * man 1fun xkill
| |
| * man 1fun baby
| |
| * man 1fun celibacy
| |
| * man 1fun flog
| |
| * man 1fun uubp
| |
| * man 1fun condom
| |
| * man 1fun flame
| |
| * man 1fun xlart
| |
| * man 6fun sex
| |
| * man 3fun strfry
| |
|
| |
|
| sono tutte in inglese, ma vale la pena leggerle ;)
| | ==Subscription - Package Tracking System== |
| | Consente di essere informati sullo sviluppo del pacchetto (nuove versioni, bug, aggiornamenti) tramite una e-mail. |
|
| |
|
| ==asr-manpages== | | ==Binary Package(s)== |
| Simile a ''funny-manpages'', ma un po' più tecniche, sono le '''asr-manpages''':
| | Elenco dei pacchetti binari (il collegamento porta alla pagina ufficiale del pacchetto (su packages.debian.org)) ed i suoi relativi bug, riportati nell'ordine descritto in ''Bugs Count''. |
| <pre>
| |
| A set of humorous manual pages developed on
| |
| alt.sysadmin.recovery (don't treat them seriously!).
| |
| They document a set of really useful tools that for some
| |
| strange reason are not included in any implementation of
| |
| Unix. This includes such famous commands as lart, sysadmin,
| |
| luser, bosskill and others.
| |
| The authors recommend these man pages should be installed
| |
| on every system.
| |
| </pre>
| |
|
| |
|
| Per installarle, basta un semplice
| | ==Available versions== |
| <pre>
| | Le versioni disponibile del pacchetto. Un ottimo indicatore per sapere subito se il pacchetto � presente o no nella release interessata. |
| # apt-get install asr-manpages
| |
| </pre>
| |
|
| |
|
| * man 8fun guru
| | ==Sources Files== |
| * man 8fun nuke
| | Link ai sorgenti del pacchetto (quelli alla versione pi� recente, presente in unstable). |
| * man 8fun bosskill
| |
| * man 8fun knife
| |
| * man 8fun pmsd
| |
| * man 8fun ctluser
| |
| * man 8fun luser
| |
| * man 5fun normality
| |
| * man 2fun people
| |
| * man 1fun lart
| |
| * man 1fun c
| |
| * man 1fun vslave
| |
| * man 1fun sysadmin
| |
| * man 1fun think
| |
| * man 1fun whack
| |
| * man 3fun chastise
| |
|
| |
|
| =ddate= | | ==Testing Status== |
| '''ddate''' è un programma che converte una data nel formato Discordiano (''cfr.: [http://it.wikipedia.org/wiki/Discordianesimo Discordianesimo].</br>
| | La sezione pi� importante, in quanto mostra lo stato del pacchetto nei confronti della release [[Testing]]. |
| Ecco un esempio:
| | ... |
| <pre>$ ddate
| |
| Today is Sweetmorn, the 50th day of Confusion in the YOLD 3171
| |
| Celebrate Confuflux
| |
| </pre>
| |
|
| |
|
| =Varie= | | ==Conclusione== |
| Parlando di mucche (cosa molto frequente in Debian, a quanto si vede) è d'obbligo visitare la seguente pagina:
| |
| http://hoaxter.telelev.net/cows.txt
| |