Localizzare uno script bash: differenze tra le versioni

m
nessun oggetto della modifica
(Creata pagina con '{{Versioni compatibili}} __TOC__ == Introduzione == Chi utilizza quotidianamente sistemi operativi *nix based (sia per lavoro che per diletto) lo sa: prima o poi avere a che far...')
 
mNessun oggetto della modifica
Riga 7: Riga 7:
In seguito ci si accorge anche che "concatenare" più comandi/istruzioni insieme può essere davvero utile visto che si riesce ad automatizzare rapidamente operazioni molto lunghe e noiose.<br />
In seguito ci si accorge anche che "concatenare" più comandi/istruzioni insieme può essere davvero utile visto che si riesce ad automatizzare rapidamente operazioni molto lunghe e noiose.<br />
Guide in rete che trattano le tecniche di scripting se ne trovano tantissime ed alcune molto ben fatte.<br />
Guide in rete che trattano le tecniche di scripting se ne trovano tantissime ed alcune molto ben fatte.<br />
Uno degli aspetti un meno "esplorati" è la ''localizzazione'' ovvero la tecnica con la quale rendere i propri script "comprensibili" anche a chi non parla la nostra lingua.
Uno degli aspetti un po' meno "esplorati" è la ''localizzazione'' ovvero la tecnica con la quale rendere i propri script "comprensibili" anche a chi non parla la nostra lingua.




Riga 30: Riga 30:
</pre>
</pre>


Come si può vedere la prima istruzione (riguardante un comando inesistente...) resttuisce una risposta nella lingua impostata di default. Giocando un con la variabile ''$LANGUAGE'' le risposte restituite vengono tradotte "in automatico".
Come si può vedere la prima istruzione (riguardante un comando inesistente...) restituisce una risposta nella lingua impostata di default. Giocando un po' con la variabile ''$LANGUAGE'' le risposte restituite vengono tradotte "in automatico".




== Tecniche di localizzazione ==
== Tecniche di localizzazione ==
Una volta presa un di confidenza con le impostazioni di sistema relative alla lingua, è possibile cominciare subito a darsi da fare per rendere uno script "internazionale"!<br />
Una volta presa un po' di confidenza con le impostazioni di sistema relative alla lingua, è possibile cominciare subito a darsi da fare per rendere uno script "internazionale"!<br />
<br />
<br />
Lo script che ci si propone di tradurre è abbastanza complesso...
Lo script che ci si propone di tradurre è abbastanza complesso...
Riga 186: Riga 186:
$ msgfmt -o /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/scriptdifficile.mo es/scriptdifficile.po
$ msgfmt -o /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/scriptdifficile.mo es/scriptdifficile.po
</pre>
</pre>
Si "informerà" a questo punto il nostro script del path dove andare a "cercare" (se esistenti) eventuali sue localizzazioni.<br />
Si "informerà" a questo punto il nostro script del [[path]] dove andare a "cercare" (se esistenti) eventuali sue localizzazioni.<br />
Per far questo basterà  trasformare la prima riga dello script da così:
Per far questo basterà  trasformare la prima riga dello script da così:
<pre>
<pre>
Riga 248: Riga 248:
$ awk '/^msgid/&&!seen[$0]++;!/^msgid/' en/scriptdifficile.pot > en/scriptdifficile-new.pot
$ awk '/^msgid/&&!seen[$0]++;!/^msgid/' en/scriptdifficile.pot > en/scriptdifficile-new.pot
</pre>
</pre>


== Conclusioni ==
== Conclusioni ==
Riga 257: Riga 256:
<br />
<br />
Happy translating!
Happy translating!
<br />
<br />
<br />
{{Suggerimento|Per favore se modifichi questa guida aggiungi nel box "NOTE" sottostante "Estesa da: mio_nome_utente", se invece l'hai semplicemente consultata, ma ne hai verificato personalmente la correttezza, aggiungi sempre nello stesso box "Verificata da: mio_nome_utente". In questo modo aiuti la comunità a tenere traccia della [http://guide.debianizzati.org/index.php/Aiuto:Contents#Evoluzione_delle_guide maturità] della guida.}}
{{Box|NOTE|Autore: [[Utente:Pmate|pmate]] 11:36, 17 ott 2011 (CEST)
}}


{{Autori|Autore=[[Utente:Pmate|pmate]] 11:36, 17 ott 2011 (CEST)}}
[[Categoria:Bash Scripting]]
[[Categoria:Bash Scripting]]
6 999

contributi