Contribuire a Debian: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
mNessun oggetto della modifica
 
(10 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 17: Riga 17:


=== File .po ===
=== File .po ===
I file .po sono il metodo più utilizzato in Debian per tradurre (localizzare) stringhe scritte in inglese per:
I file .po sono il metodo più utilizzato in Debian per tradurre (localizzare) stringhe scritte in inglese allo scopo di:
* Tradurre i messaggi dei programmi, ossia quelli che vedete comparire a video durante l'esecuzione.
* Tradurre i messaggi dei programmi, ossia quelli che vedete comparire a video durante l'esecuzione.
* Tradurre i template debconf (i messaggi di ''configurazione'' dei programmi), cioè quelli che vedete comparire a video, ad esempio, durante l'installazione di un pacchetto o con il comando "dpkg-reconfigure nomepacchetto".
* Tradurre i template debconf (i messaggi di ''configurazione'' dei programmi), cioè quelli che vedete comparire a video, ad esempio, durante l'installazione di un pacchetto o con il comando "dpkg-reconfigure nomepacchetto".
Riga 92: Riga 92:
Il file originale (in inglese), da cui partire per la traduzione, ha sempre estensione ".pot" e si trova anch'esso nei sorgenti.
Il file originale (in inglese), da cui partire per la traduzione, ha sempre estensione ".pot" e si trova anch'esso nei sorgenti.


Fare sempre riferimento alla [http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/  mailing list ufficiale] per la traduzione, l'invio, la revisione o anche solo per suggerimenti e consigli. Questo permetterà dii coordinare facilmente il lavoro di traduzione e vi eviterà di lavorare su traduzioni già in corso, duplicando inutilmente gli sforzi.
Fare sempre riferimento alla [http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/  mailing list ufficiale] per la traduzione, l'invio, la revisione o anche solo per suggerimenti e consigli. Questo permetterà di coordinare facilmente il lavoro di traduzione e vi eviterà di lavorare su traduzioni già in corso, duplicando inutilmente gli sforzi.


Leggere anche queste pagine per iniziare a cimentarsi nella traduzione di questi file:<br/>
Leggere anche queste pagine per iniziare a cimentarsi nella traduzione di questi file:<br/>
* [https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/Po Breve guida sulla struttura e la modifica di un file .po]
* [https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/Po Breve guida sulla struttura e la modifica di un file .po]
* [https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it Stato della localizzazione per i file .po (solo modelli debconf)]
* [https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it Stato della localizzazione per i file .po (solo modelli debconf)]
* [https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/rank Classifica per lingua dei file .po attualmente tradotti]
* [https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/rank Classifica per lingua dei file .po attualmente tradotti (solo modelli debconf)]
* [https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans.it.html Suggerimenti per la traduzione]
* [https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans.it.html Suggerimenti per la traduzione]


=== DTTP ===
Il progetto [[DDTP]] si occupa di fornire gli strumenti per tradurre le descrizioni dei [[pacchetto|pacchetti]] Debian, ossia ciò che si legge nella pagina relativa a ciascun pacchetto (uguale alla descrizione visualizzabile con il comando "apt-cache show nomepacchetto"), e di applicare automaticamente le traduzioni alle pagine web e ai pacchetti interessati.<br/>
È possibile interfacciarsi con il DDTP sia via email, sia via web attraverso il [[DDTSS]].


Link Utili:
Confrontare, ad esempio, [https://packages.debian.org/sid/dpkg questa] descrizione del pacchetto "dpkg" con l'output del comando:
* [http://wiki.debian.org/it/L10n Tradurre Debian nella propria lingua]
<pre>
# apt-cache show dpkg
...
Description-it: sistema di gestione dei pacchetti di Debian
Questo pacchetto fornisce l'infrastruttura di base per gestire
l'installazione e la rimozione dei pacchetti software di Debian.
.
Gli strumenti per lo sviluppo di pacchetti per Debian si trovano in dpkg-dev.
...
</pre>
Per la traduzione delle descrizioni dei pacchetti bisogna far riferimento a [http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it questa pagina] da cui è possibile. dopo aver creato liberamente il proprio account, iniziare a tradurre qualche descrizione, revisionare traduzioni già eseguite oppure modificare una precedente traduzione in cui si è individuato un errore.
 
Leggere anche:
* [http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it Interfaccia web al DDTP]
* [https://www.debian.org/international/l10n/ddtp Pagina ufficiale di documentazione del DDTP]
* [https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP Pagina del Wiki Debian sul DDTP]
* [http://linguistico.sourceforge.net/pages/debian/traduzioni_delle_descrizioni_dei_pacchetti_con_ddtss.html How-To sul DDTSS]
* [http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html Classifica delle traduzioni per lingua]
 
=== Altri progetti per la traduzione ===
* [https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/SitoWeb Traduzione delle pagine web di www.debian.org]
* [https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/Wiki Traduzione delle pagine del Wiki Debian]
 
=== Link utili ===
* [https://wiki.debian.org/it/L10n/ Tradurre Debian nella propria lingua]
* [http://www.linux.it/tp/ Free Translation Project - Sezione Italiana]
* [http://www.linux.it/tp/ Free Translation Project - Sezione Italiana]
* [http://www.linux.it/tp/procedura_tp.html Come fare a tradurre: la procedura del Translation Project]
* [http://www.linux.it/tp/procedura_tp.html Come fare a tradurre: la procedura del Translation Project]
6 999

contributi

Menu di navigazione