I repository ed il loro utilizzo: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
passaggio di versione e altre modifiche minori
mNessun oggetto della modifica
(passaggio di versione e altre modifiche minori)
Riga 8: Riga 8:


= Introduzione =
= Introduzione =
Dopo aver installato una Debian nasce il bisogno di aggiungere nuovi programmi e allo stesso tempo tenerla costantemente aggiornata.<br />
Dopo aver installato una Debian nasce il bisogno di aggiungere nuovi programmi e allo stesso tempo di tenerla costantemente aggiornata.<br />
Per questo scopo Debian dispone di un tool potentissimo: [[APT]] (Advanced Packaging Tool), con numerosi strumenti sia da riga di comando (la shell), come [[apt]], [[apt-get]], [[aptitude]], dselect, [[wajig]], sia per mezzo di interfacce grafiche come aptitude, [[synaptic]], PackageKit, ed altri.<br />
Per questo scopo Debian dispone di un tool potentissimo: [[APT]] (Advanced Packaging Tool), con numerosi strumenti sia da riga di comando (la shell), come [[apt]], [[apt-get]], [[aptitude]], dselect, [[wajig]], sia per mezzo di interfacce grafiche come aptitude, [[synaptic]], PackageKit e altri.<br />
A prescindere dallo strumento usato, il cuore del sistema, cioè i [[pacchetto|pacchetti]] (i "programmi"), è comune. Il [[repository]] è a tutti gli effetti un archivio ordinato dove sono raccolti i pacchetti Debian (siano essi pacchetti binari o sorgenti) in modo ben organizzato e costantemente aggiornato, si veda anche [[FAQ#Repository|FAQ: Cos'è un '''repository'''?]].
A prescindere dallo strumento usato il cuore del sistema, cioè i [[pacchetto|pacchetti]] (i "programmi"), è comune. Il [[repository]] è a tutti gli effetti un archivio ordinato dove sono raccolti i pacchetti Debian (siano essi pacchetti binari o sorgenti) in modo ben organizzato e costantemente aggiornato, si veda anche [[FAQ#Repository|FAQ: Cos'è un '''repository'''?]].


Per comprendere appieno tutto il meccanismo delle installazioni e degli aggiornamenti bisogna conoscere com'è strutturata una Debian. Questo articolo vuole essere un'introduzione alla comprensione della struttura per la gestione degli oltre 30.000 pacchetti che Debian offre. Per approfondimenti consultare le ricche pagine di [[Documentazione Debian|documentazione]] che accompagnano Debian come ''debian-reference-it'', ''debian-faq-it'', etc.
Per comprendere appieno tutto il meccanismo delle installazioni e degli aggiornamenti bisogna conoscere com'è strutturata una Debian. Questo articolo vuole essere un'introduzione alla comprensione della struttura per la gestione degli oltre 40.000 pacchetti che Debian offre. Per approfondimenti consultare le ricche pagine di [[Documentazione Debian|documentazione]] che accompagnano Debian come ''debian-reference-it'', ''debian-faq-it'', etc.


= Organizzazione e struttura =
= Organizzazione e struttura =
Riga 21: Riga 21:
* '''pool''' questo è l'archivio vero e proprio, dove sono contenuti i pacchetti, raggruppati per lettera iniziale;
* '''pool''' questo è l'archivio vero e proprio, dove sono contenuti i pacchetti, raggruppati per lettera iniziale;
* '''project''' contiene materiale per sviluppatori. Degne di nota la directory experimental, che contiene i pacchetti in fase di sviluppo e perfezionamento;
* '''project''' contiene materiale per sviluppatori. Degne di nota la directory experimental, che contiene i pacchetti in fase di sviluppo e perfezionamento;
* '''tools''' contiene degli strumenti Dos per la creazione di dischetti di boot, partizionamento e lancio di Linux.
* '''tools''' contiene degli strumenti DOS per la creazione di dischetti di boot, partizionamento e lancio del sistema.


=== Il file "Release" ===
=== Il file "Release" ===
Riga 30: Riga 30:
Per esempio nel caso del repository principale della [[stable]]:
Per esempio nel caso del repository principale della [[stable]]:
* l'indirizzo è http://ftp.debian.org/debian, ma quello di qualsiasi [[mirror]] sarebbe equivalente;
* l'indirizzo è http://ftp.debian.org/debian, ma quello di qualsiasi [[mirror]] sarebbe equivalente;
* come distribuzione si può usare sia il [[codename]] (attualmente '''wheezy''') che il nome della [[suite]] ('''stable''');
* come distribuzione si può usare sia il [[codename]] (attualmente '''jessie''') che il nome della [[suite]] ('''stable''');
il suo file ''Release'' è consultabile all'indirizzo http://ftp.debian.org/debian/dists/wheezy/Release e contiene:
il suo file ''Release'' è consultabile all'indirizzo http://ftp.debian.org/debian/dists/jessie/Release e per esempio appena rilasciata Debian 8 ([[Jessie]]) conteneva:
<pre>
<pre>
Origin: Debian
Origin: Debian
Label: Debian
Label: Debian
Suite: stable
Suite: stable
Version: 7.6
Version: 8.0
Codename: wheezy
Codename: jessie
Date: Sat, 12 Jul 2014 10:59:25 UTC
Date: Sat, 25 Apr 2015 11:11:17 UTC
Architectures: amd64 armel armhf i386 ia64 kfreebsd-amd64 kfreebsd-i386 mips mipsel powerpc s390 s390x sparc
Architectures: amd64 arm64 armel armhf i386 mips mipsel powerpc ppc64el s390x
Components: main contrib non-free
Components: main contrib non-free
Description: Debian 7.6 Released 12 July 2014
Description: Debian 8.0 Released 25 April 2015
...
...
</pre>
</pre>
Riga 48: Riga 48:
* '''Label''' identifica il repository: potete inserire descrizioni, ecc. Se si fa uso del pinning si può sfruttare questo dato inserendo la riga <code>Pin: release l=</code> In <code>preferences</code>.
* '''Label''' identifica il repository: potete inserire descrizioni, ecc. Se si fa uso del pinning si può sfruttare questo dato inserendo la riga <code>Pin: release l=</code> In <code>preferences</code>.
* '''Suite''' (o anche ''Archive'') è l'archivio Debian a cui i pacchetti appartengono (ad es.: stable, testing. ecc.). Se si fa uso del pinning si può sfruttare questo dato inserendo la riga <code>Pin: release a=</code> In <code>preferences</code>.
* '''Suite''' (o anche ''Archive'') è l'archivio Debian a cui i pacchetti appartengono (ad es.: stable, testing. ecc.). Se si fa uso del pinning si può sfruttare questo dato inserendo la riga <code>Pin: release a=</code> In <code>preferences</code>.
* '''Version''' indica la versione corrente, e nel caso di Jessie all'inizio è 8.0 e poi sarà aumentata a ogni nuova ''point release'' (8.1, 8.2, ...), ma sempre mantenendo la prima cifra fino all'arrivo della [[stable]] successiva.
* '''Codename''' specifica il nome in codice della release. Se si fa uso del pinning si può sfruttare questo dato inserendo la riga <code>Pin: release n=</code> In <code>preferences</code>.
* '''Codename''' specifica il nome in codice della release. Se si fa uso del pinning si può sfruttare questo dato inserendo la riga <code>Pin: release n=</code> In <code>preferences</code>.
* '''Architectures''' elenca le [[architettura|architetture]] dei pacchetti contenuti nel repository (ad es.: i386, sparc, source, ecc.).
* '''Architectures''' elenca le [[architettura|architetture]] dei pacchetti contenuti nel repository (ad es.: i386, sparc, source, ecc.).
Riga 66: Riga 67:
{{Box|Nota che...|...Debian promuove e percorre il sentiero del software totalmente libero; l'uso delle sezioni '''contrib''' e '''non-free''' è una scelta personale e non un obbligo. In particolare abilitare anche la sola sezione ''contrib'' '''non''' garantisce che tutto il software installato sul proprio sistema sia [[Software Libero]].
{{Box|Nota che...|...Debian promuove e percorre il sentiero del software totalmente libero; l'uso delle sezioni '''contrib''' e '''non-free''' è una scelta personale e non un obbligo. In particolare abilitare anche la sola sezione ''contrib'' '''non''' garantisce che tutto il software installato sul proprio sistema sia [[Software Libero]].


A partire da Debian 6.0 (Squeeze) con l'uso della sola sezione '''main''' anche il kernel è completamente libero, mentre in precedenza poteva contenere blob binari, per esempio i [[firmware]] senza codice sorgente per alcuni dispositivi.}}
A partire da Debian 6 (Squeeze) con l'uso della sola sezione '''main''' anche il kernel è completamente libero, mentre in precedenza poteva contenere blob binari, per esempio i [[firmware]] senza codice sorgente per alcuni dispositivi.}}


== Sources.list ==
== Sources.list ==
Riga 115: Riga 116:
Non c'è niente di meglio, per capire la sintassi del file <code>sources.list</code>, di un po' di esempi.
Non c'è niente di meglio, per capire la sintassi del file <code>sources.list</code>, di un po' di esempi.


I repository ufficiali con solo software libero (binari e sorgenti) presi da un mirror italiano:
I repository ufficiali di Debian 8 ([[Jessie]]) con solo software libero (binari e sorgenti) presi da un mirror italiano:
<pre>
<pre>
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main
</pre>
</pre>
E repository relativo di sicurezza:
E repository relativo di sicurezza:
<pre>
<pre>
deb http://security.debian.org/ wheezy/updates main
# Sicurezza
deb-src http://security.debian.org/ wheezy/updates main
deb http://security.debian.org/ jessie/updates main
deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main
</pre>
</pre>


Ecco come invece si presenterà il file, se si sceglie di aggiungere anche "contrib" e "non-free" ai due repository precedenti:
Ecco come invece si presenterà il file, se si sceglie di aggiungere anche "contrib" e "non-free" ai due repository precedenti:
<pre>
<pre>
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main contrib non-free
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main contrib non-free
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main contrib non-free
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main contrib non-free


# Sicurezza
# Sicurezza
deb http://security.debian.org/ wheezy/updates main contrib non-free
deb http://security.debian.org/ jessie/updates main contrib non-free
deb-src http://security.debian.org/ wheezy/updates main contrib non-free
deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main contrib non-free
</pre>
</pre>


I repository sorgenti (''deb-src'') si possono anche rimuovere, se non si scaricano i sorgenti per controllarli o modificarli, oppure commentarli per poterli riabilitare facilmente.
I repository sorgenti (''deb-src'') si possono anche rimuovere, se non si scaricano i sorgenti per controllarli o modificarli, oppure commentare (aggiungendo a inizio riga il carattere <code>#</code>) per poterli riabilitare facilmente.


Il repository di apt-build:
Di seguito il repository di <code>apt-build</code>, se si compilano i pacchetti sorgenti localmente:
<pre>
<pre>
deb file:/var/cache/apt-build/repository apt-build main
deb file:/var/cache/apt-build/repository apt-build main
</pre>
</pre>


Un repository 'artigianale' accessibile tramite un webserver:
E un esempio di repository 'artigianale', accessibile tramite un webserver:
<pre>
<pre>
deb http://repos.debianizzati.org ./
deb http://repos.debianizzati.org ./
</pre>
</pre>


Un repository situato nella home dell'utente maxer, creato con <code>dpkg-scanpackages</code>:
E per finire ecco invece un repository situato nella home dell'utente maxer, creato con <code>dpkg-scanpackages</code>:
<pre>
<pre>
deb file:/home/maxer/repos ./
deb file:/home/maxer/repos ./
Riga 155: Riga 157:


=== Sources.list aggiuntivi ===
=== Sources.list aggiuntivi ===
A volte può capitare di avere l'esigenza di avere più di un file contenente la lista dei repository da cui scaricare i pacchetti. Questo può capitare nel caso il file <code>sources.list</code> inizi a contenere un numero molto elevato di righe oppure perché si vogliono utilizzare dei repository diversi per le normali operazioni sui pacchetti.
A volte si può avere l'esigenza di disporre di più di un file per contenere la lista dei repository. Questo può capitare nel caso in cui il file <code>sources.list</code> inizi a contenere un numero molto elevato di righe oppure perché si vogliono utilizzare dei repository diversi per le normali operazioni sui pacchetti.


Per far ciò è possibile creare dei semplici file di testo, contenenti gli indirizzi dei repository, nella directory <code>/etc/apt/sources.list.d</code> . La sintassi da utilizzare al loro interno è uguale a quella del file <code>sources.list</code>; si può scegliere liberamente il nome da assegnare ai file purché termini con l'estensione <code>.list</code>
Per far ciò è possibile creare dei semplici file di testo, contenenti gli indirizzi dei repository, nella directory <code>/etc/apt/sources.list.d</code> . La sintassi da utilizzare al loro interno è uguale a quella del file <code>sources.list</code>; si può scegliere un qualunque nome (con caratteri alfabetici e numerici) da assegnare ai file purché termini con l'estensione <code>.list</code> .


Una volta creati i file aggiuntivi, questi verranno considerati da APT come se le righe al loro interno fossero presenti all'interno del file <code>sources.list</code>.
Una volta creati i file aggiuntivi, questi verranno considerati da APT come se le righe al loro interno fossero presenti nel file <code>sources.list</code> .


È possibile anche specificare un file, contenente gli indirizzi dei repository, che non si trova all'interno della directory <code>/etc/apt/sources.list.d</code>. Ad esempio, se il repository da cui abitualmente scarichiamo/aggiorniamo i pacchetti è irraggiungibile, basta creare un file (nell'esempio chiamato <code>nomefile.list</code>) contenente dei repository appartenenti ad un diverso mirror ed eseguire:
È possibile anche specificare un file, contenente gli indirizzi dei repository, che non si trova all'interno della directory <code>/etc/apt/sources.list.d</code>. Ad esempio, se il repository da cui abitualmente scarichiamo/aggiorniamo i pacchetti è irraggiungibile, basta creare un file (nell'esempio chiamato <code>nomefile.list</code>) contenente dei repository appartenenti ad un diverso mirror ed eseguire:
<pre># apt-get -o Dir::Etc::SourceList=/percorso/del/file/nomefile.list update
<pre># apt-get -o Dir::Etc::SourceList=/percorso/del/file/nomefile.list update
</pre>
</pre>
Bisogna specificare obbligatoriamente il percorso completo del file se questo non si trova nella directory <code>/etc/apt/sources.list.d</code>
Bisogna specificare obbligatoriamente il percorso completo del file se questo non si trova nella directory <code>/etc/apt/sources.list.d</code> .


=== Esempi di configurazioni consigliate ===
=== Esempi di configurazioni consigliate ===
====Stable====
====Stable====
Per avere una Debian stable completamente libera, di seguito si propone una configurazione del file <code>/etc/apt/sources.list</code> con soli repository ufficiali, utilizzando il [[mirror]] italiano:
Per avere una Debian [[stable]] completamente libera, di seguito si propone una configurazione del file <code>/etc/apt/sources.list</code> con soli repository ufficiali, utilizzando il [[mirror]] italiano:
<pre>
<pre>
# Repository principale
# Repository principale
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main


# Aggiornamenti di sicurezza
# Aggiornamenti di sicurezza
deb http://security.debian.org/ wheezy/updates main
deb http://security.debian.org/ jessie/updates main
deb-src http://security.debian.org/ wheezy/updates main
deb-src http://security.debian.org/ jessie/updates main


# Aggiornamenti raccomandati (ex-volatile)
# Aggiornamenti raccomandati (ex-volatile)
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy-updates main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie-updates main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy-updates main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie-updates main


# Backports
# Backports
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy-backports main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie-backports main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy-backports main
deb-src http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie-backports main
</pre>
</pre>


Riga 193: Riga 195:


Come già visto in precedenza, per aggiungere software non libero è necessario abilitare una o entrambe le sezioni [[contrib]] e [[non-free]] per ogni repository. Per esempio per abilitarle entrambe il primo repository diverrebbe:
Come già visto in precedenza, per aggiungere software non libero è necessario abilitare una o entrambe le sezioni [[contrib]] e [[non-free]] per ogni repository. Per esempio per abilitarle entrambe il primo repository diverrebbe:
  deb <nowiki>http://ftp.it.debian.org/debian/</nowiki> wheezy main '''contrib non-free'''
  deb <nowiki>http://ftp.it.debian.org/debian/</nowiki> jessie main '''contrib non-free'''


==== Testing o Unstable ====
==== Testing o Unstable ====
Riga 205: Riga 207:
== Altre modifiche ai repository ==
== Altre modifiche ai repository ==
=== Utilizzare la suite (o archive) ===
=== Utilizzare la suite (o archive) ===
Se si preferisce indicare una [[release]] con il nome della [[suite]] (''stable'') invece del [[codename]] (''wheezy''), si noti che in questo momento le due righe:
Se si preferisce indicare una [[release]] con il nome della [[suite]] (''stable'') invece del [[codename]] (''jessie''), si noti che in questo momento le due righe:
<pre>
<pre>
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ stable main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ stable main
</pre>
</pre>
<pre>
<pre>
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ wheezy main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main
</pre>
</pre>
sono equivalenti come le equivalenti sostituzioni per le righe relative a tutti gli altri repository.<br/>
sono equivalenti come le equivalenti sostituzioni per le righe relative a tutti gli altri repository.<br/>
Riga 218: Riga 220:
</pre>
</pre>
<pre>
<pre>
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ jessie main
deb http://ftp.it.debian.org/debian/ stretch main
</pre>
</pre>
Prestare particolare attenzione al fatto che questa equivalenza non sarà più valida al momento del rilascio della nuova [[stable]].<br/>
Prestare particolare attenzione al fatto che questa equivalenza non sarà più valida al momento del rilascio della nuova [[stable]].<br/>
Vedere anche [[La struttura della Distribuzione]].
Vedere anche [[La struttura della Distribuzione]].


Si noti che invece utilizzare il [[codename]] permette di impedire l'aggiornamento automatico a una nuova release, il che può essere utile se:
Si noti che utilizzare il [[codename]] è la pratica raccomandata, in quanto impedisce l'aggiornamento automatico a una nuova release, il che è utile se:
* si vuole prima leggere attentamente le [https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes.it.html note di rilascio] della nuova stable, per seguire la procedura raccomandata per l'aggiornamento dalla precedente release;
* si vuole prima leggere attentamente le [https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes.it.html note di rilascio] della nuova stable, in modo da seguire la procedura raccomandata per l'aggiornamento;
* si preferisce rimandare il passaggio di versione a un'altra data, senza rinunciare per questo a ricevere gli aggiornamenti di sicurezza, che sono garantiti per circa un anno dal momento del rilascio della nuova stable;
* si vuole continuare a usare la versione precedente (considerata [[oldstable]]), abilitando al momento della scadenza del supporto il relativo repository [[LTS]], per avvalersi di un'estensione di altri due anni del supporto di sicurezza per i pacchetti più importanti;
* si preferisce installare da zero una Debian pulita, anziché aggiornare.
* si preferisce installare da zero una Debian pulita, anziché aggiornare.


=== Passaggio da stable a testing ===
=== Passaggio di versione alla nuova stable ===
È necessario modificare tutte le occorrenze di "stable" (o "wheezy") con "testing" (o "jessie") all'interno del file <code>/etc/apt/sources.list</code> e poi aggiornare la lista dei pacchetti.<br/>
Dal giorno in cui è rilasciata la nuova versione stabile di Debian, tutti coloro che nel proprio file <code>/etc/apt/sources.list</code> utilizzano il termine "stable":
Per la ''testing'' non esistono i repository "updates", "proposed-updates" e backports.
 
=== Passaggio da testing a unstable ===
Leggere la guida [[Installare Debian SID]]
 
=== Modifiche al rilascio della nuova stable ===
Il giorno in cui verrà rilasciata la nuova versione stabile di Debian, tutti coloro che nel proprio file <code>/etc/apt/sources.list</code> utilizzano il termine "stable":
  ...
  ...
  deb <nowiki>http://ftp.it.debian.org/debian/</nowiki> '''stable''' main
  deb <nowiki>http://ftp.it.debian.org/debian/</nowiki> '''stable''' main
  ...
  ...
continueranno a ricevere aggiornamenti dai repository "stable".
continueranno a ricevere aggiornamenti dai repository "stable", che però faranno riferimento alla nuova versione.


Coloro che, invece, utilizzano il [[codename]]:
Coloro che invece, come raccomandato, utilizzano il [[codename]]:
  ...
  ...
  deb <nowiki>http://ftp.it.debian.org/debian/</nowiki> '''wheezy''' main
  deb <nowiki>http://ftp.it.debian.org/debian/</nowiki> '''wheezy''' main
  ...
  ...
dovranno sostituire, in tutte le righe del file <code>sources.list</code>, il termine "wheezy" con "stable" o "jessie" (il codename per la nuova stable). Senza questa modifica continueranno a ricevere aggiornamenti per un periodo di tempo limitato e comunque deciso a discrezione degli sviluppatori per consentire aggiornamenti alla [[Old Stable]].
quando desiderano effettuare il passaggio di versione a Debian 8 ([[Jessie]]), e dopo aver letto le [https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes.it.html note di rilascio], dovranno sostituire in tutte le righe del file <code>sources.list</code> il termine "wheezy" con "jessie" (il codename per la nuova stable). Senza questa modifica continueranno a ricevere aggiornamenti per un periodo di tempo limitato (di circa un anno) per consentire aggiornamenti alla [[Old Stable]].
 
=== Passaggio da stable a testing ===
È necessario modificare tutte le occorrenze di "stable" (o "jessie") con "testing" (o "stretch") all'interno del file <code>/etc/apt/sources.list</code> e poi aggiornare la lista dei pacchetti.<br/>
Per la ''testing'' non esistono i repository "updates", "proposed-updates" e backports.
 
=== Passaggio da testing a unstable ===
Leggere la guida [[Installare Debian SID]]


= Approfondimenti =
= Approfondimenti =
Riga 258: Riga 262:
: [[Utente:Ernestus|Ernestus]]
: [[Utente:Ernestus|Ernestus]]
: [[Utente:HAL 9000|HAL 9000]]
: [[Utente:HAL 9000|HAL 9000]]
:[[Utente:S3v|S3v]]
: [[Utente:S3v|S3v]]
|Verificata_da =
|Verificata_da =
: [[Utente:TheNoise|~ The Noise]]
: [[Utente:TheNoise|~ The Noise]]
Riga 264: Riga 268:
: [[Utente:Wtf|Wtf]]
: [[Utente:Wtf|Wtf]]
: [[Utente:Marcomg|Marcomg]]
: [[Utente:Marcomg|Marcomg]]
:[[Utente:HAL 9000|HAL 9000]] 11:04, 30 ago 2014 (CEST)
: [[Utente:S3v|S3v]] 13:28, 30 ago 2014 (CEST)
:[[Utente:S3v|S3v]] 13:28, 30 ago 2014 (CEST)
: [[Utente:HAL 9000|HAL 9000]] 20:56, 7 mag 2015 (CEST)
|Numero_revisori = 6
|Numero_revisori = 6
}}
}}


[[Categoria:Repository ufficiali]][[Categoria:Apt]]
[[Categoria:Repository ufficiali]][[Categoria:Apt]]
3 581

contributi

Menu di navigazione