1 760
contributi
(dubbi) |
|||
Riga 1: | Riga 1: | ||
== Begin of the story == | == Begin of the story == | ||
magari | magari è un problema stupido, ma potrebbe esserci qualche differenza tra le versioni della pagina di manuale. | ||
in sid io ho: | in sid io ho: | ||
<pre>$ COLUMNS=100 dpkg -l |grep module-assistant | <pre>$ COLUMNS=100 dpkg -l |grep module-assistant | ||
ii module-assistant 0.9.3 tool to make module package creation easier | ii module-assistant 0.9.3 tool to make module package creation easier | ||
</pre> | </pre> | ||
e la pagina di manuale | e la pagina di manuale è datata 16 maggio 2005. | ||
--[[Utente:Keltik|Keltik]] 00:07, Lug 3, 2005 (EDT) | --[[Utente:Keltik|Keltik]] 00:07, Lug 3, 2005 (EDT) | ||
---- | ---- | ||
Si infatti, la versione su sarge | Si infatti, la versione su sarge è la 0.9. Penso che sia meglio partire dal manuale di Sid no? Stavo pensando come procedere se copiare il codice sgml sul wiki o tradurlo in formato wiki e poi ritaggarlo in sgml. | ||
Idee in proposito? Io non ho idea di quali strumenti usare per trattare/convertire i file sgml. | Idee in proposito? Io non ho idea di quali strumenti usare per trattare/convertire i file sgml. Però potrei agevolmente creare uno script perl per convertire il file in html o nel markup del wiki. Se si riesce a mantenere la corrispondenza 1:1 dei vari tag la conversione inversa sarebbe pure immediata. Però temo di reinventare l'acqua calda dato che l'sgml sicuramente permette queste conversione tramite qualcosa come xls. | ||
Qualche consiglio per orientarmi nella giungla? :D | Qualche consiglio per orientarmi nella giungla? :D | ||
Riga 21: | Riga 21: | ||
non mi ricordo se qui o sul forum... | non mi ricordo se qui o sul forum... | ||
allora... | allora... | ||
ho guardato i sorgenti del module-assistant, ed | ho guardato i sorgenti del module-assistant, ed è presente la man sia in formato ''man'' che ''sgml''... | ||
Notando questa stranezza, sono andato a spulciarmi il file ''debian/rules'' ed ho notato che il file sgml non viene | Notando questa stranezza, sono andato a spulciarmi il file ''debian/rules'' ed ho notato che il file sgml non viene più usato (la riga relativa al suo utilizzo è commentata)... | ||
Per quanto mi riguarda, conosco solo qualche tool per la traduzione dei file ''.po'', non di | Per quanto mi riguarda, conosco solo qualche tool per la traduzione dei file ''.po'', non di più... | ||
si potrebbe chiedere a chi gestisce ''manpages-it'' qualche tips, che ne dite? | si potrebbe chiedere a chi gestisce ''manpages-it'' qualche tips, che ne dite? | ||
[[Utente:MaXeR|MaXeR]] 19:57, Lug 3, 2005 (EDT) | [[Utente:MaXeR|MaXeR]] 19:57, Lug 3, 2005 (EDT) | ||
Riga 30: | Riga 30: | ||
---- | ---- | ||
Dici che | Dici che è obsoleto? Speriamo di no! | ||
Io ho tradotto l'sgml in wiki tramite questo piccolo hack (quanto mi piace riscoprire l'acqua calda :D): | Io ho tradotto l'sgml in wiki tramite questo piccolo hack (quanto mi piace riscoprire l'acqua calda :D): | ||
Riga 77: | Riga 77: | ||
$ cat module-assistant.8.sgml | sgml2wiki > module-assistant.wikitext | $ cat module-assistant.8.sgml | sgml2wiki > module-assistant.wikitext | ||
poi ho ritoccato manualmente un paio di a capo che interrompevano le descrizioni. Inutile dire che lo script | poi ho ritoccato manualmente un paio di a capo che interrompevano le descrizioni. Inutile dire che lo script è stato tagliato su misura su quel file (non è per niente universale). | ||
La corrispondenza 1:1 tra i tag | La corrispondenza 1:1 tra i tag è mantenuta quindi sarebbe semplicissimo invertire lo script per riottenere l'sgml a traduzione completata. Ah, il file sgml di partenza è quello del pacchetto 0.9 perchè avevo quello sotto mano. Potete applicare lo script al file sgml della versione in sid e si dovrebbe ottenere lo stesso risultato. | ||
La | La priorità ora è appurare che l'sgml non sia obsoleto, come si può fare? Chiedere al mantainer di module-assistant? Per la richiesta di aiuto al manutentore di manpages-it sono pure daccordo. | ||
-- :[[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 20:02, Lug 3, 2005 (EDT) | -- :[[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 20:02, Lug 3, 2005 (EDT) | ||
Riga 94: | Riga 94: | ||
Ho tradotto la prima sezione.... controllate e modificate a piacimento (vale anche per le correzioni fatte a [[Utente:MaXeR|MaXeR]]). | Ho tradotto la prima sezione.... controllate e modificate a piacimento (vale anche per le correzioni fatte a [[Utente:MaXeR|MaXeR]]). | ||
Domanda: Usiamo la seconda persona plurale (come ho fatto io) oppure la singolare... o la forma impersonale (si deve, si | Domanda: Usiamo la seconda persona plurale (come ho fatto io) oppure la singolare... o la forma impersonale (si deve, si dovrà, bisogna, è necessario)? | ||
Stò cercando di rendere il manuale di semplice lettura anche perchè la stessa versione inglese non è che mi sembri gran che in chiarezza, anzi c'è qualche piccolo errore che sarebbe utile segnalare. | |||
: [[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 06:39, Lug 6, 2005 (EDT) | : [[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 06:39, Lug 6, 2005 (EDT) | ||
Riga 111: | Riga 111: | ||
quindi si potrebbe passare alla forma impersonale... | quindi si potrebbe passare alla forma impersonale... | ||
My 0. | My 0.02€ ;) | ||
[[Utente:MaXeR|MaXeR]] 08:30, Lug 6, 2005 (EDT) | [[Utente:MaXeR|MaXeR]] 08:30, Lug 6, 2005 (EDT) | ||
Riga 120: | Riga 120: | ||
== Fine Traduzione Comandi == | == Fine Traduzione Comandi == | ||
Ho completato la traduzione della sezione comandi. Ho | Ho completato la traduzione della sezione comandi. Ho però diversi dubbi su alcuni punti (in cui secondo me ci sono degli errori nel testo inglese, o quanto meno cose non chiare). Li ho indicati nel testo con un ''(NdT)'' per una facile individuazione. | ||
Per favore qualcuno li guardi e mi dica che ne pensa. | Per favore qualcuno li guardi e mi dica che ne pensa. | ||
Riga 127: | Riga 127: | ||
: [[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 11:00, Lug 20, 2005 (EDT) | : [[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 11:00, Lug 20, 2005 (EDT) | ||
== Traduzione completata == | |||
La prima traduzione è completata, ma il lavoro non è finito. Bisogna: | |||
# Raccogliere gli errori della pagina di manuale inglese e segnalarli upstream, ma a chi? Il maintainer è anche il creatore del pacchetto? Bisognerebbe poter parlare con l'autore di module-assistant per correggere subito gli errori, e vedere qual'è il formato preferibile per fornire la pagina di manuale. | |||
# Sistemare di conseguenza la traduzione in italiano e mandarla upstream, ovvero sulla ml della localizzazione italiana. E potremmo chiedere consigli anche li. | |||
# Formattare la parte iniziale della pagina wiki per includere la sinossi del comando. | |||
Ditemi che ne pensate e se avete suggerimenti su come procedere. | |||
: [[Utente:TheNoise|~ The Noise]] 05:36, Lug 24, 2005 (EDT) |
contributi