Revisione Wiki: differenze tra le versioni

Da Guide@Debianizzati.Org.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Riga 128: Riga 128:
| 42 || Correzione link rotti a http://www.debianizzati.org/content/contribuire || in corso ||
| 42 || Correzione link rotti a http://www.debianizzati.org/content/contribuire || in corso ||
|- style="background:#f6c7cd"
|- style="background:#f6c7cd"
| 43 || Integrazione nel Wiki diqueste due guide:[[Repository & pinning]] e [[Server_per_il_P2P_con_Debian]] || fermo ||
| 43 || Integrazione nel Wiki diqueste due guide derivanti dall'[[e-zine]]:[[Repository & pinning]] e [[Server_per_il_P2P_con_Debian]] || fermo ||
|}
|}



Versione delle 15:32, 2 nov 2012

Tuxworking.png Benvenuti sulla pagina dedicata al progetto di revisione di Guide@Debianizzati.Org



Introduzione

In questa pagina cercheremo di coordinare la revisione del Wiki, sei libero di contribuire nel modo che preferisci:

  • puoi aderire al progetto aiutandoci a revisionare le guide (vedi la sezione Contribuire)
  • puoi adottare una guida (per informazioni sul progetto Adozioni visita la pagina Adozione Guide)
  • puoi inserire una proposta o un suggerimento per il miglioramento del Wiki: ne terremo conto nel processo di revisione (basta scriverlo nella sezione "Proposte" all'interno della "Discussione" relativa a questa pagina)
  • puoi lasciarci un messaggio: il feedback è più che gradito! (inseriscilo nella sezione "Messaggi" all'interno della pagina "Discussione")

Se invece fai già parte del progetto, o semplicemente vuoi sapere in cosa consiste la revisione del Wiki queste sezioni ti possono interessare:

  • Roadmap: l'elenco delle migliorie e delle azioni da intraprendere (viene aggiornato man mano che ne scopriamo di nuove)
  • Bacheca: lo spazio attraverso cui i membri del progetto cercano di coordinarsi: lasciate qui le comunicazioni di servizio
  • Progetti: i progetti collegati alla revisione

Roadmap

Questa sezione comprende una tabella in cui sono elencati i vari lavori intrapresi o da intraprendere sul Wiki. Il loro ordine di inserimento è puramente indicativo.

  1. Il primo campo contiene la descrizione del task/proposta
  2. il secondo campo contiene lo stato attuale del task
  3. Il terzo campo deve contenere un link alla discussione sul rispettivo task. La discussione deve essere creata sotto l'apposita sezione Roadmap contenuta nella pagina di Discussione. Per creare un link, basta inserire nella terza cella della riga:
    [[Discussione:Revisione_Wiki#titolo_della_discussione|link]]
  4. Il colore di ciascuna riga è rappresentativo dello stato attuale del task
N. Task Status Link
1 Revisione stilistica e della formattazione di tutte le guide concluso
2 Inserimento del template versioni compatibili concluso
3 Inserimento delle guide non attuali e/o non valide e/o che necessitano di manutenzione in una delle seguenti categorie di gestione: Categoria:Old, Categoria:Da Cancellare e Categoria:Da Adottare concluso
4 Verifica dei link della sezione riguardante i libri online e ripristino dei deadlink concluso
5 Verifica delle voci di glossario concluso
6 Verifica delle guide ritenute obsolete (possono essere aggiornate? sono realmente obsolete?) in corso
7 Razionalizzazione dell'indice per categorie in corso
8 Modifica pagine di aiuto sull'editing in corso
9 Aggiunta di materiale nella sezione libri online in corso
10 Revisione rapida della traduzione di LKN fermo
11 Revisione e aggiornamento sezione Debian Live Project fermo
12 Contribuire a Debian: ampliamento sezione relativa alla traduzione fermo
13 Lista Hardware da aggiornare fermo
14 Lista Risorse Compatibiltà Hardware si può integrare con il thread intitolato Hardware risorse per la compatibilità del forum fermo
15 Manovrare X da remoto: è necessaria una revisione stilistica fermo
16 Spam blacklist è da aggiornare (cancellata) concluso
17 Tabella Software da integrare concluso
18 Monitoriamo il Sistema da aggiornare fermo
19 Debian: software suspend e ibernazione per laptops da verificare se è ancora valida fermo
21 Debian e i Modem ADSL da verificare ed eventualmente aggiornare fermo
22 Creare uno script d'avvio da rivedere fermo
23 Firewall Builder script, da controllare fermo
24 Cambiare il Tema dei Cursori per il Mouse e Modificare i cursori di X andrebbero fuse insieme fermo
25 Eventuale creazione di una sezione a parte per le guide obsolete e quelle riferite all'hardware obsoleto fermo
26 Avvio del progetto Adozione Guide concluso
27 Ampliamento sezione libri Progetto Free Culture fermo
28 Avvio traduzione di Advanced Bash Scripting Guide fermo
29 Ampliamento della sezione glossario fermo
30 Correzione broken links fermo
31 Creazione template "Autori" concluso
32 Introduzione del template "Autori" per tutte le guide (discussione sul forum) ( pagina di servizio) in corso
33 Revisione della pagina di manuale di module-assistant fermo link
34 Eventuale fusione di Nokia_N70 con Collegare_il_proprio_Nokia_via_USB fermo link
35 Creazione template per guide su software non-free fermo link
36 Revisione pagina delle FAQ (discussione sul forum) fermo link
37 Informazioni sulla privacy fermo link
38 Le immagini caricate devono avere licenza CC o essere di Pubblico Dominio fermo
39 Inserimento dei numeri 4, 5 e 6 dell'e-zine fermo
40 Sostituzione dei riferimenti al vecchio sommario con il nuovo concluso
41 Sostituzione di "-moz-border-radius" con "border-radius" per la visualizzazione dei bordi arrotondati con le nuove versioni di FF/IW in corso
42 Correzione link rotti a http://www.debianizzati.org/content/contribuire in corso
43 Integrazione nel Wiki diqueste due guide derivanti dall'e-zine:Repository & pinning e Server_per_il_P2P_con_Debian fermo

Linee Guida

Di seguito alcune indicazioni per rendere omogeneo il processo di revisione dello stile e della formattazione delle guide.

  1. La revisione si propone di mantenere lo stile di chi ha scritto la guida.
  2. Il revisore si propone il compito di correggere TUTTI gli errori grammaticali presenti nel testo, facendo particolare attenzione ad accenti, apostrofi, punteggiatura.
    A questo proposito:
    • Uso della punteggiatura

      Tutti i segni di interpunzione (virgola, punto, punto e virgola, punto esclamativo, ecc.) seguono direttamente la parola che li precede, senza spazi, e vanno separati dalla parola successiva con uno spazio. Non fanno eccezione i punti alla fine di un periodo. Es. "L'italiano, il francese e lo spagnolo sono lingue neo-latine."
      [...]
      Le parentesi di apertura hanno uno spazio che le precede mentre la parola successiva è attaccata ad esse. Il contrario è normalmente vero per le parentesi di chiusura, mentre non va messo alcuno spazio tra queste ed eventuali segni di punteggiatura. Es. "Esempio (dell'uso) di parentesi." In particolare, la punteggiatura del testo circostante non va inserita all'interno delle parentesi ma va posta dopo la parentesi di chiusura. Es. "Altro esempio (dell'uso di parentesi)." Regole per la buona traduzione, a cura di E.Aina

    • Uso delle maiuscole

      Mentre in inglese è convenzione porre tutte le lettere iniziali delle parole componenti un titolo in maiuscolo, in italiano ciò è considerato errore, in quanto solo la prima parola usa l'iniziale maiuscola. Regole per la buona traduzione, a cura di E.Aina

    • Accenti

      È da considerarsi errore l'uso di una vocale seguita da un apostrofo «'» o da un apice inverso «`» per simboleggiare una vocale accentata. Se la codifica lo consente, vanno sempre impiegati i simboli appositi, sia per le minuscole che per le maiuscole.
      Nell'ambiente X11 usato sui sistemi UNIX, le maiuscole accentate sono ottenibili usando il tasto BlocMaiusc insieme agli stessi tasti usati per le minuscole.
      Le vocali "a", "i" e "u" possiedono solo una possibile pronuncia e quindi vanno sempre poste con l'accento grave ("à", "ì", "ù"). La vocale "o", invece, può essere sia aperta che chiusa ma, poiché non esistono parole tronche che terminano per "o" chiusa, l'accento alla fine della parola è sempre grave ("ò"). In generale, è convenzione comune in editoria utilizzare esclusivamente l'accento grave sulle vocali "a", "i", "o" e "u".
      Per la vocale "e" la situazione è più complicata: normalmente va usato l'accento grave ("è") ma in alcuni casi va usato quello acuto ("é"): "perché", "affinché", "poiché" (in generale tutti i vocaboli che terminano in "ché"), "né", "sé".
      Regole per la buona traduzione, a cura di E.Aina

  3. La correzione grammaticale riguarda, nei limiti del possibile, anche eventuali parole scritte senza la lettera maiuscola iniziale (linux, debian, lenny etc) o acronimi non scritti in maiuscolo (usb, cd-rom, bios, etc).
  4. Nel limite del possibile integrare la guida con l'aggiunta di link ad altre guide per migliorare l'integrazione e l'articolazione interna della struttura del Wiki.

Progetti

Alcuni progetti nati nell'ambito del processo di revisione del Wiki.

  • Progetto Adozioni: per informazioni si veda alla pagina Adozione Guide
  • Progetto Bash
  • Progetto Free Culture

Contribuire

I volontari sono bene accetti! Qualunque cosa tu sappia - o non sappia - fare, sicuramente tornerà utile nella revisione del Wiki. Se vuoi aiutarci, controlla la Roadmap per farti un'idea di quello che stiamo facendo al momento, e poi inserisci un messaggio nella sezione messaggi.