Old:Debian e sintesi vocale: installazione di festival e mbrola: differenze tra le versioni

m
(→‎Mbrola: installazione)
 
(20 versioni intermedie di 7 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{{stub}}
{{Old}}
== Introduzione ==
Festival è un software di sintesi vocale, sviluppato presso il "Centre for Speech Technology Research" dell'Università di Edinburgo. Il suo compito consiste nell'interpretare un input di tipo testuale e nel generare un output di tipo audio. Tipicamente il suo utilizzo è rivolto alle applicazioni di screen reading. È possibile far leggere a Festival un file di testo, o una pagina web. È anche possibile fare in modo che Festival ci avvisi vocalmente dell'arrivo di nuove e-mail, ecc.


Una pagina provvisoria per la raccolta e la discussione del materiale per il Museo Dei Ricordi Debian. Ci piacerebbe poter raccogliere notizie, immagini, esperienze e quant'altro ci ricordi com'eravamo e com'era la nostra distribuzione preferita. Al momento questa pagina raccoglie links e idee ... Invito tutti gli interessati a:
Festival è disponibile pure con il supporto alla lingua italiana, anche se a dire il vero la qualità audio è davvero pessima. Senza voler competere con soluzioni professionali di alto livello qualitativo e costo adeguato, è però possibile utilizzare Festival in accoppiata con il software di sintesi vocale MBROLA, che dispone di audio di qualità migliore. Vedremo in questa guida come operare.


#leggere la discussione [http://forum.debianizzati.org/offtopic/museo-dei-ricordi-di-debian-nel-wiki-t31147.0.html "Museo dei ricordi Debian"] sul forum della comunit�;
La distribuzione di riferimento per questa guida è Debian Lenny.
#registrarsi nel wiki e cominciare subito a metter mano al progetto.


La pagina di [[Aiuto:Contents|Aiuto]] � fondamentale per iniziare a capire come funziona MediaWiki (il software che gestisce questo sito) e come poter contribuire attivamente.
== Festival ==
=== Installazione ===
Festival ed i pacchetti per l'audio italiano sono presenti negli archivi ufficiali, per cui provvediamo alla loro installazione tramite APT:
<pre># aptitude install festival festvox-italp16k festvox-itapc16k</pre>


{{Warningbox|Prego tutti coloro che aggiornano questa pagina di seguire due norme fondamentali per poter collaborare proficuamente: la prima consiste nell' apporre il proprio nome in calce a ogni annotazione che si fa e la seconda consite nell' indicare sinteticamente nel form `Oggetto` in fondo alla pagina l' oggetto delle modifiche apportate. Grazie!}}
=== Configurazione ===
Ora è possibile procedere alla configurazione di Festival. Procediamo con la creazione di due file nella home del nostro utente: <code>.festivalrc</code> e <code>.festivalvarsrc</code>.


=Raccolta links=
==== <code>.festivalrc</code> ====
Creiamo il file ed al suo interno inseriamo i seguenti comandi
<pre>(set! main-path "/usr/share/festival")
(set! libdir main-path)
(set! lexdir (path-append libdir "dicts"))</pre>
''per la voce maschile:''
<pre>(set! voice_default 'voice_pc_diphone)</pre>
''per la voce femminile:''
<pre>(set! voice_default 'voice_lp_diphone)</pre>


==Il logo Debian==
==== <code>.festivalvarsrc</code> ====
#[http://osrevolution.wordpress.com/2007/08/29/il-logo-debian-origini-storia-e-differenze/ Link a Imu]
<pre>(set! main-path "/usr/share/festival")
#[http://pollycoke.wordpress.com/2007/02/27/le-origini-del-logo-di-debian/ Link a Pollycoke]
(set! load-path (cons main-path load-path))</pre>
#[[Debian Swirl]]
#[http://www.e-moka.net/2005/05/30/nomi-release-debian/ Link a e-moka Bazar]


==Storia di Debian==
=== Test ===
===Introduzione a Debian===
Ora possiamo provare Festival:
#[[L'_Universo_Debian|L' universo Debian]]
<pre>$ festival
#[[La_struttura_della_Distribuzione|La struttura della distribuzione]]
Festival Speech Synthesis System 1.4.3:release Jan 2003
Copyright (C) University of Edinburgh, 1996-2003. All rights reserved.
For details type `(festival_warranty)'</pre>
Al prompt del programma diamo il comando:
<pre>festival> (SayText "Evviva Debian");         
#<Utterance 0xb7746868></pre>
Se tutto è andato bene, sentiremo la voce sintetica pronunciare la frase che abbiamo scritto.


==Varie==
== MBROLA ==
#[http://people.debian.org/~psg/ddg/node8.html Guida a Debian per Nani]
MBROLA è un sintetizzatore vocale che dispone di un supporto per la lingua italiana di discreta qualità. Procederemo ora a installarlo.
#[http://www.debian.org/doc/manuals/project-history/ch-detailed.it.html Breve Storia di Debian]
#[[Debian_Fun|Debian Fun]]
#[http://www.pluto.it/files/journal/pj9609/noframes/uki-debian.html Debian, perch�?]
#[http://www.pluto.it/files/journal/pj9809/debian2.html Debian 2.0 recensione]
#[http://it.wikibooks.org/wiki/Guida_a_Debian Guida a Debian]


=Discussioni=
=== Installazione ===
==Cosa inserire e cosa no==
N.B. A paritre da Squeeze, sono diponibili [http://packages.debian.org/search?keywords=mbrola numerosi pacchetti] nei repository ufficiali Debian, sezione non-free
==Organizzazione del materiale==
 
Aggiungiamo la seguente linea al nostro <code>/etc/apt/sources.list</code>.
<pre>### MBROLA
deb http://www.brlspeak.net/dev/debian/ stable main non-free</pre>
 
Ora facciamo l'update dell'archivio dei pacchetti e installiamo MBROLA:
<pre># apt-get update
# apt-get install mbrola</pre>
 
Scarichiamo anche il pacchetto che contiene la lingua italiana e i file necessari a integrare MBROLA in Festival:
<pre>$ cd ~
$ wget http://download.sourceforge.net/project/it-festival/it-festival/2.0/Italian-FESTIVAL-v2.0.zip</pre>
 
=== Configurazione ===
Dobbiamo ora scompattare il file zip e copiarlo nella directory corretta:
<pre>$ mkdir ~/mbrola
$ cd ~/mbrola
$ unzip ../Italian-FESTIVAL.zip</pre>
 
Al suo interno troviamo diversi archivi zip. Scompattiamoli uno ad uno e quindi impartiamo quest'altro comando (che provvederà a installare i file nella corretta directory di festival)
<pre>$ cd ~/mbrola/festival/lib
# cp -Rf * /usr/share/festival</pre>
 
=== Aggiungere le voci in italiano ===
Ora siamo pronti a scaricare ed installare le voci in italiano per MBROLA.
Procediamo con quella maschile
<pre>$ wget http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/dba/it3/it3-010304.zip</pre>
 
e quindi con quella femminile
<pre>$ wget http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/dba/it4/it4-010926.zip</pre>
 
Scompattiamole
<pre>$ unzip it3-010304.zip
$ unzip it4-010926.zip</pre>
 
Con questi due comandi vengono create le directory <code>it3</code> e <code>it4</code>. Ora dobbiamo copiarle nella posizione corretta affinchè possano essere utilizzate da mbrola
<pre># cp -R it3/ /usr/share/festival/voices/italian/pc_mbrola
# cp -R it4/ /usr/share/festival/voices/italian/lp_mbrola</pre>
 
== Festival e MBROLA ==
=== Test ===
Passiamo al test della nostra installazione. Avviamo festival da un terminale e impostiamo come voce quella italiana maschile fornita da mbrola
<pre>$ festival
Festival Speech Synthesis System 1.4.3:release Jan 2003
Copyright (C) University of Edinburgh, 1996-2003. All rights reserved.
For details type `(festival_warranty)'
festival> (voice_pc_mbrola) 
pc_mbrola
festival> (SayText "Evviva Debian!");                           
#<Utterance 0xb73d0ad8></pre>
 
Per testare quella femminile, è sufficiente utilizzare il comando <code>(voice_lp_mbrola)</code> in sostituzione di <code>(voice_pc_mbrola)</code>.
 
Se riteniamo questa configurazione soddisfacente, possiamo renderla permanente editando nuovamente il file <code>.festivalrc</code> sostituendo l'ultima riga:
<pre>(set! voice_default 'voice_pc_diphone) # maschile
(set! voice_default 'voice_lp_diphone) # femminile</pre>
 
con la corrispondente
<pre>(set! voice_default 'voice_pc_mbrola) # maschile
(set! voice_default 'voice_lp_mbrola) # femminile</pre>
3 581

contributi