Revisione Wiki

Da Guide@Debianizzati.Org.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Tuxworking.png Benvenuti sulla pagina dedicata al progetto di revisione di Guide@Debianizzati.Org



Introduzione

In questa pagina cercheremo di coordinare la revisione del Wiki, sei libero di contribuire nel modo che preferisci:

  • puoi aderire al progetto aiutandoci a revisionare le guide (vedi la sezione Contribuire)
  • puoi adottare una guida (per informazioni sul progetto Adozioni visita la pagina Adozione Guide)
  • puoi inserire una proposta o un suggerimento per il miglioramento del Wiki: ne terremo conto nel processo di revisione (basta scriverlo nella sezione "Proposte" all'interno della "Discussione" relativa a questa pagina)
  • puoi lasciarci un messaggio: il feedback è più che gradito! (inseriscilo nella sezione "Messaggi" all'interno della pagina "Discussione")

Se invece fai già parte del progetto, o semplicemente vuoi sapere in cosa consiste la revisione del Wiki queste sezioni ti possono interessare:

  • Roadmap: l'elenco delle migliorie e delle azioni da intraprendere (viene aggiornato man mano che ne scopriamo di nuove)
  • Bacheca: lo spazio attraverso cui i membri del progetto cercano di coordinarsi: lasciate qui le comunicazioni di servizio
  • Progetti: i progetti collegati alla revisione

Roadmap

Questa sezione comprende una tabella in cui sono elencati i vari lavori intrapresi o da intraprendere sul Wiki. Il loro ordine di inserimento è puramente indicativo.

  1. Il primo campo contiene la descrizione del task/proposta
  2. il secondo campo contiene lo stato attuale del task
  3. Il terzo campo deve contenere un link alla discussione sul rispettivo task. La discussione deve essere creata sotto l'apposita sezione Roadmap contenuta nella pagina di Discussione. Per creare un link, basta inserire nella terza cella della riga:
    [[Discussione:Revisione_Wiki#titolo_della_discussione|link]]
  4. Il colore di ciascuna riga è rappresentativo dello stato attuale del task
Revisione stilistica e della formattazione di tutte le guide concluso
Inserimento del template versioni compatibili concluso
Inserimento delle guide non attuali e/o non valide e/o che necessitano di manutenzione in una delle seguenti categorie di gestione: Categoria:Old, Categoria:Da Cancellare e Categoria:Da Adottare concluso
Verifica dei link della sezione riguardante i libri online e ripristino dei deadlink concluso
Verifica delle voci di glossario concluso
Verifica delle guide ritenute obsolete (possono essere aggiornate? sono realmente obsolete?) in corso
Razionalizzazione dell'indice per categorie in corso
Modifica pagine di aiuto sull'editing in corso
Aggiunta di materiale nella sezione libri online in corso
Revisione rapida della traduzione di LKN fermo
Revisione e aggiornamento sezione Debian Live Project fermo
Inserimento pagine di link agli articoli e-zine fermo
Contribuire a Debian: ampliamento sezione relativa alla traduzione fermo
Lista Hardware da aggiornare fermo
Lista Risorse Compatibiltà Hardware si può integrare con il thread intitolato Hardware risorse per la compatibilità del forum fermo
Manovrare X da remoto: è necessaria una revisione stilistica fermo
Spam blacklist è da aggiornare fermo
Tabella Software da integrare fermo
Monitoriamo il Sistema da aggiornare fermo
Debian: software suspend e ibernazione per laptops da verificare se è ancora valida fermo
Debian e i Modem ADSL da verificare ed eventualmente aggiornare fermo
Creare uno script d'avvio da rivedere fermo
Firewall Builder script, da controllare fermo
Cambiare il Tema dei Cursori per il Mouse e Modificare i cursori di X andrebbero fuse insieme fermo
Eventuale creazione di una sezione a parte per le guide obsolete e quelle riferite all'hardware obsoleto fermo
Avvio del progetto Adozione Guide concluso
Ampliamento sezione libri Progetto Free Culture fermo
Avvio traduzione di Advanced Bash Scripting Guide fermo
Ampliamento della sezione glossario fermo
Correzione broken links fermo
Creazione template "Autori" concluso
Introduzione del template "Autori" per tutte le guide (discussione sul forum) fermo
Revisione della pagina di manuale di module-assistant fermo link
Eventuale fusione di Nokia_N70 con Collegare_il_proprio_Nokia_via_USB fermo link
Creazione template per guide su software non-free fermo link
Revisione pagina delle FAQ (discussione sul forum) fermo link
Informazioni sulla privacy fermo link
Le immagini caricate devono avere licenza CC o essere di Pubblico Dominio fermo
Inserimento dei numeri 4, 5 e 6 dell'[[e-zine] fermo

Linee Guida

Di seguito alcune indicazioni per rendere omogeneo il processo di revisione dello stile e della formattazione delle guide.

  1. La revisione si propone di mantenere lo stile di chi ha scritto la guida.
  2. Il revisore si propone il compito di correggere TUTTI gli errori grammaticali presenti nel testo, facendo particolare attenzione ad accenti, apostrofi, punteggiatura.
    A questo proposito:
    • Uso della punteggiatura

      Tutti i segni di interpunzione (virgola, punto, punto e virgola, punto esclamativo, ecc.) seguono direttamente la parola che li precede, senza spazi, e vanno separati dalla parola successiva con uno spazio. Non fanno eccezione i punti alla fine di un periodo. Es. "L'italiano, il francese e lo spagnolo sono lingue neo-latine."
      [...]
      Le parentesi di apertura hanno uno spazio che le precede mentre la parola successiva è attaccata ad esse. Il contrario è normalmente vero per le parentesi di chiusura, mentre non va messo alcuno spazio tra queste ed eventuali segni di punteggiatura. Es. "Esempio (dell'uso) di parentesi." In particolare, la punteggiatura del testo circostante non va inserita all'interno delle parentesi ma va posta dopo la parentesi di chiusura. Es. "Altro esempio (dell'uso di parentesi)." Regole per la buona traduzione, a cura di E.Aina

    • Uso delle maiuscole

      Mentre in inglese è convenzione porre tutte le lettere iniziali delle parole componenti un titolo in maiuscolo, in italiano ciò è considerato errore, in quanto solo la prima parola usa l'iniziale maiuscola. Regole per la buona traduzione, a cura di E.Aina

    • Accenti

      È da considerarsi errore l'uso di una vocale seguita da un apostrofo «'» o da un apice inverso «`» per simboleggiare una vocale accentata. Se la codifica lo consente, vanno sempre impiegati i simboli appositi, sia per le minuscole che per le maiuscole.
      Nell'ambiente X11 usato sui sistemi UNIX, le maiuscole accentate sono ottenibili usando il tasto BlocMaiusc insieme agli stessi tasti usati per le minuscole.
      Le vocali "a", "i" e "u" possiedono solo una possibile pronuncia e quindi vanno sempre poste con l'accento grave ("à", "ì", "ù"). La vocale "o", invece, può essere sia aperta che chiusa ma, poiché non esistono parole tronche che terminano per "o" chiusa, l'accento alla fine della parola è sempre grave ("ò"). In generale, è convenzione comune in editoria utilizzare esclusivamente l'accento grave sulle vocali "a", "i", "o" e "u".
      Per la vocale "e" la situazione è più complicata: normalmente va usato l'accento grave ("è") ma in alcuni casi va usato quello acuto ("é"): "perché", "affinché", "poiché" (in generale tutti i vocaboli che terminano in "ché"), "né", "sé".
      Regole per la buona traduzione, a cura di E.Aina

  3. La correzione grammaticale riguarda, nei limiti del possibile, anche eventuali parole scritte senza la lettera maiuscola iniziale (linux, debian, lenny etc) o acronimi non scritti in maiuscolo (usb, cd-rom, bios, etc).
  4. Nel limite del possibile integrare la guida con l'aggiunta di link ad altre guide per migliorare l'integrazione e l'articolazione interna della struttura del Wiki.

Progetti

Alcuni progetti nati nell'ambito del processo di revisione del Wiki.

  • Progetto Adozioni: per informazioni si veda alla pagina Adozione Guide
  • Progetto Bash
  • Progetto Free Culture

Contribuire

I volontari sono bene accetti! Qualunque cosa tu sappia - o non sappia - fare, sicuramente tornerà utile nella revisione del Wiki. Se vuoi aiutarci, controlla la Roadmap per farti un'idea di quello che stiamo facendo al momento, e poi inserisci un messaggio nella sezione messaggi.